|
|
Charles Malherbe
|
![]() |
![]() |
| This is a small note card (11.5cm x8.5cm) with a 5mm printed black border on four edges (this side only). This style of stationery was popular in this period--also see documents by Charles LeCocq and Vincent d'Indy for similarly bordered paper. |
|
|
|
|
TRANSCRIPTION
![]()
Très honoré monsieur,
Chargé des intérêts artistiques de la famille
Weckerlin, je vous donne volontiers l’autorisation
que vous me demandez de reproduire dans
votre livre la mélodie « C’est mon ami. » Il vous suffira
d’indiquer : « Publié avec l’autorisation des héritiers
Weckerlin. » Malheureusement, je ne saurais
vous renseigner sur le point qui vous intéresse.
Le manuscrit original n’est pas toujours facile à retrouver
Side Two
quand il s’agit d’auteurs anciens,
mais quand il s’agit
d’un souverain, la tâche se complique, et bien souvent on
leur attribue ce qu’ils n’ont pas fait ou ce qu’ils ont tout au
plus inspiré. Je doute que Marie-Antoinette ait jamais
écrit elle-même une note de musique, peut-être a-t-elle
inspiré en chantant un petit air que son professeur de chant
(c’était justement mon arrière-grand-père!) aura
transcrit; mais retrouver un autographe, il n’y faut guère
songer! Veuillez agréer, Monsieur, l’assurance de ma
haute considération.
Ch. Malherbe
Bibliothécaire de l’opéra de Paris
TRANSLATION
![]()
Dearest Sir:
Being in charge of the artistic
interests of the Weckherlin
family2, I
willingly give you the authorisation you ask me to
reproduce in your book the melody “C’est mon ami.3”
You
simply have to indicate: “Published with the authorisation
of the Weckerlin heirs.” Unfortunately, I cannot advise you
on the item of interest to you. The original manuscript is not
always easy to find
Side Two
when it concerns ancient authors, and when it concerns a
sovereign, the task is complicated, and they often get credit
for things they did not do or for things they have at very most
inspired. I doubt that Marie-Antoinette4
has ever herself written
one single musical note, maybe did she inspire by signing a tune
that her singing teacher (who as it happens was my great grandfather!5)
transcribed; but finding an autograph, do not think of it!
Receive, Dear Sir, assurance of my highest consideration.
Opéra de Paris Librarian6
2) The reference is to the family of
Jean-Baptiste Weckerlin (b. November 29, 1821;-
d. May 20, 1910). Composer, choirmaster, music collector and publisher. He was
assistant
librarian at the Paris Conservatoire from 1869 to 1875. He then was made
head librarian
from 1875 to 1905. J.P. Weckerlin died only 2 months before this letter.
3) The song titled “C’est mon ami"
("He is My Love") was allegedly composed by Marie Antoinette,
but as Malherbe states it is widely doubted that she actually composed the song.
Additionally,
he says that no manuscript exists to prove the allegation. The rights to the
song, however,
seem to have been in the control of the Weckerlin family.
4) Marie-Antoinette was born November 2, 1775 and guillotined October 16, 1793.
5) Malherbe's great-grandfather's name is
uncertain, but he would have to have been born
ca. 1750.
Two of the queen's voice teachers were Christoph Willibald Gluck (1714-1787) and
François Lays or Laïs
(1758-1818). At present no connection has been made with either to Malherbe.
6) "From 1896 Malherbe assisted
Charles Nuitter, the archivist-librarian of the
Opéra,
and succeeded him in 1898 or 1899. He improved the organization of the Opéra library
considerably."
(Source-Grove, 6th; XI, p.573)
![]()
ABOUT THE COMPOSER
Charles Théodore Malherbe (1853-1911) French musicologist and composer.
Rev. 03/22/04
|
The contents and use of this website are
protected by copyright law. |